Vergelijking van 45 abonnementen voor smartphones en gsm in België | Mijn-Gsm-Abonnement.be goedkope Canadese gans

Bestel uw abonnement via Internet en bespaar!

Profiteer van de bijkomende online korting van 10€ tot 75€ als u sommige gsm-abonnementen via internet bestelt (online betalen hoeft niet) via de website van de operator.

Online bestellen betekent niet online betalen: u kan het later via overschrijving regelen en u heeft wettelijk 14 dagen tijd om van uw aankoop af te zien.

Ontdek de vergelijkingstabel Vergelijkingstabel
Nu tot
75€ korting
als u online
afsluit!
Lycamobile
Jim Mobile
Base
Orange
Proximus
Proximus
Scarlet
Telenet
Mobile Vikings

Promotie van het moment Ontdek de voordelen van onze online operatoren in België

Orange Online bestelling:
-50% korting 3 maanden lang

Abonnement Webpromo Uw winst
Kolibrie 8 3 maanden aan -50% 16€
Dolfijn 15 3 maanden aan -50% 22,50€
Koala 25 3 maanden aan -50% 37,50€
Panter 33 3 maanden aan -50% 49,50€
Arend 39 3 maanden aan -50% 58,50€
Arend Premium 3 maanden aan -50% 90€

Scarlet Bel, sms & surf in buitenland aan dezelfde prijs als in België

Abonnement Gegevens Prijs
Red 8 150 min + 1.000 SMS + 0,5 GB 8€
Red 13 150 min + 1.000 SMS + 1,5 GB 13€
Hot 18 500 min + 2.000 SMS + 2 GB 18€
Hot 23 500 min + 2.000 SMS + 3 GB 23€
Chili 28 1.000 min + 5.000 SMS + 4 GB 28€
Chili 33 1.000 min + 5.000 SMS + 5 GB 33€

Jim Mobile

Abonnement Gegevens Prijs
10 Abo Tot 125 min
of tot 1,25 GB
+ Onbeperkt SMS
10€
15 Abo Tot 200 min
of tot 3 GB
+ Onbeperkt SMS
15€
20 Abo Tot 333 min
of tot 4 GB
+ Onbeperkt SMS
20€

Base Online bestelling:
Astel biedt u tot 15€ cashback!

Abonnement Uw winst
B-15   15€
B-25   25€
B-35   35€
B-45   45€
B-45-Europe   45€

Tips & advies< gamxknll. halpa kanada hanhi/span> Lopen uw facturen te hoog op?

smartphone

Hoe kan u er zeker van zijn dat uw gsm-facturen niet waanzinnig hoog oplopen? Om onaangename zeer hoge supplementen buiten het abonnement gefactureerd aan 0,50€/Mb te vermijden... bestaat het gamma Full Control van Proximus.

Deze mobiele abonnementen stoppen wanneer het bel- of surfvolume werd bereikt: het is dus niet mogelijk te surfen of te bellen buiten het abonnement want dat wordt gestopt of geblokkeerd als het budget van het abonnement werd bereikt, maar niet voor sms. Het zal mogelijk zijn het verder te zetten door een herlading te kopen met een prepaid kaart online of in een winkel.

proximus Gegevens Maandelijkse vergoeding
Mobilus S FullControl 120 min + onbeperkt SMS + 1Gb + onbeperkt surfvolume voor je app 15€
Mobilus M FullControl 300 min + onbeperkt SMS + 3Gb + onbeperkt surfvolume voor je app 25€
Mobilus L FullControl Onbeperkt bellen & SMS + 8Gb + onbeperkt surfvolume voor je app 40€
Orange Gegevens Maandelijkse vergoeding
Kolibrie Zen 90 min (Geblokkeerd) + onbeperkt SMS + 0,1Gb (Geblokkeerd) + 16 GB Orange Cloud 9€
Dolfijn Zen 150 min (Geblokkeerd) + onbeperkt SMS + 1,5Gb (Geblokkeerd) + 32 GB Orange Cloud 15€

Over ons Wie zijn wij?

We zijn totaal onafhankelijk van elke mobiele operator in België en bieden geen gsm-abonnementen te koop aan. Onze vergelijkingen zijn volledig gratis en uptodate te goeder trouw en onder voorbehoud van recente wijzingen. Onze doelstelling is u te helpen het gsm of smartphone abonnement te vinden dat het best bij u past, tegen het beste tarief in België. We halen inkomsten uit de publiciteit die op onze site wordt gevoerd.

Mijn-Gsm-Abonnement.be is een vergelijkingssite van gsm en smartphone abonnementen in België. Onze vergelijkende tabellen laten toe snel 11 operatoren van mobiele telefonie en 26 formules te vergelijken om u te helpen in de zoektocht naar het voordeligste forfait afhankelijk van uw behoefte op vlak van mobiele telefonie. U zal eenvoudig het gsm of smartphone abonnement tegen de voordeligste prijs voor u vinden op onze site.

Wat kan u vinden op deze site?

Op Mijn-Gsm-Abonnement.be kan u:

  • de meeste gsm of smartphone abonnementen beschikbaar in België vergelijken van: Orange, Proximus, Base, Telenet, Jim Mobile, Scarlet.
  • gedetailleerde informatie voor elk abonnement vinden.
  • veranderen van operator en/of gsm-abonnement door met enkele kliks een SIM-kaart bij een nieuwe operator aan te vragen.

Links naar concurrerende gsm-abonnementen

Op elke fiche van een gsm of smartphone abonnement vindt u ook links naar gsm-abonnementen van concurrenten in dezelfde prijsklasse van andere operatoren. Dat laat u toe te vergelijken of een andere operator u een voordeliger mobiel abonnement kan aanbieden aan dezelfde prijs, of zelfs goedkoper.

100%

We doen onze vergelijking 100% onafhankelijk van gsm-operatoren en gratis. Onze vergelijking richt zich momenteel enkel op particulieren die willen besparen op hun gsm of smartphone abonnement dankzij een vergelijking van de mobiele tarieven in België.

Belt u vooral naar dezelfde personen?

We stelden een dossier samen om u toe te laten op het goedkoopste gsm of smartphone abonnement in dit specifieke geval te vinden.

Gsm-abonnementen voor families, koppels, vrienden


goedkope Canadese gans

Pêlo de ganso canadá
kensington canada gé
Canada Goose Arctic Program

Wetenschappelijke naam:
Branta canadensis (Linnaeus, 1758)

Nederlandse naam:
Canadese Gans

Vogelgroep:
Ganzen

Veldkenmerken. 90-100 cm. Grote, grijsbruine gans met zwarte kop en nek, contrasterend met wit-bruine borst. Scherp afgetekende witte keelvlek, van kin tot aan zijkop achter het oog lopend. Poten en snavel zwart. Polytypische soort met meer dan tien ondersoorten. De Grote Canadese Gans B. canadensis en Kleine Canadese Gans B. hutchinsii worden soms als aparte soorten beschouwd. De laatste heeft Europa ook als dwaalgast bereikt.

Geluid. Een diep, resonerend, trompetterend ’ah-honk’.

Voorkomen. Ingevoerd in Engeland, Zweden en Noorwegen, in aantal toenemend en zich in Europa uitbreidend. Kleine Canadese Gans (hutchinsii) wordt in Nederland aanvaard als dwaalgast.

Habitat. Plassen in laagland, vijvers, parken, graslanden en moerassen nabij meren en plassen.

Voedsel. Graast voornamelijk op wortels, wortelstokken, knollen, bladeren, stengels, vruchten en zaden. Fourageert ook op akkers.

Ei. Zonder tekening, basiskleur wit of crème, lichtbruin wordend tijdens broeden. Schaal dof, niet glanzend. Vorm kort subelliptisch/subelliptisch. Formaat 86 x 58 mm (79-99 x 54-65), gewicht 220 g (173-240).

Canadese Gans (Branta canadensis)
 


Talen

Alfabetisch overzicht van talen met Nederlandse uitleenwoorden

In de Uitleenwoordenbank komen 138 vreemde talen aan de orde die Nederlandse woorden hebben geleend. Het is beslist niet zo dat er alleen in déze 138 talen Nederlandse woorden voorkomen en niet in de andere talen die er op de wereld bestaan, maar van veel andere talen beschikken we eenvoudigweg niet over gegevens. Zo worden er in Suriname meer dan twintig talen gesproken, die ongetwijfeld allemaal Nederlandse invloed hebben ondergaan. Daarvan is echter slechts de helft in de Uitleenwoordenbank vertegenwoordigd, eenvoudigweg bij gebrek aan informatie over de andere talen. Ook over de woordenschatten van talen die in Afrika gesproken worden, ontbreekt over het algemeen informatie, waardoor de verbreiding van Nederlandse (en Afrikaanse) woorden op het Afrikaanse continent grotendeels terra incognita is. Hetzelfde geldt voor de honderden talen die worden gesproken in de Indonesische archipel. In de Uitleenwoordenbank zijn de belangrijkste regionale talen in Indonesië vertegenwoordigd, een kleine dertig. Lang niet alle Indonesische talen hebben trouwens Nederlandse leenwoorden opgenomen; zo bleken er in woordenboeken van geïsoleerde talen zoals Toradja-dialecten op Midden-Celebes, het Mentawais op de Mentawai-eilanden uit de kust van West-Sumatra, en Dajak- en Papoeatalen van Nieuw-Guinea geen directe Nederlandse leenwoorden te vinden.

Als u klikt op een taalnaam hieronder, verschijnt informatie over de taal, de cultuurhistorische contacten tussen het Nederlands en de genoemde taal, en een overzicht van typerende uitleenwoorden. Behalve over de talen die uitleenwoorden opgenomen hebben, wordt er nog informatie gegeven over twee talen die in de Uitleenwoordenbank alleen voorkomen als doorgeefluik van Nederlandse woorden, namelijk het Afrikaans en Nederduits.

Bij iedere taal wordt vermeld tot welke taalfamilie hij behoort, waar hij officieel wordt gesproken, en hoeveel moedertaalsprekers er zijn, omdat dit iets zegt over de mate van gebruik en verbreiding van een Nederlands leenwoord. De aantallen zijn per definitie bij benadering en een schatting, gebaseerd op de literatuur hierover, die vaak enigszins tegenstrijdige gegevens vermeldt (Campbell 2000, Crystal 1997, Garry & Rubino 2001, Gordon 2005).







ch Hollandsch of Afrikaansch Hollandsch. Het Afrikaans is onder invloed van vreemde talen (Maleis, Portugees, Arabisch, Frans, Duits en Afrikaanse talen) geëvolueerd en het heeft in de negentiende en twintigste eeuw ook invloed ondergaan van het Standaardnederlands. De woordenschat van het Afrikaans gaat grotendeels terug op het Nederlands. Om de onbekende Zuid-Afrikaanse flora en fauna te benoemen, maakte men nieuwe samenstellingen van Nederlandse woorden; deze zijn vaak door andere talen overgenomen, denk aan aardvarken, boomslang, bosbok, stinkhout en wildebeest.

In 1814 werd Zuid-Afrika overgenomen door Groot-Brittannië. In 1877 begon de eerste Zuid-Afrikaanse vrijheidsoorlog, meestal Boerenoorlog genaamd. In 1910 werd de Unie van Zuid-Afrika gevormd, die een onafhankelijke sta_x,MJ$LEngels en Nederlands werden bij grondwet als officiële talen erkend. In 1914 werd het Afri¬kaanse onderwijs erkend, en in 1925 werd het Afrikaans bij wet er¬kend als een van de officiële talen, naast het Hollands. Na de opheffing van de apartheid in 1983 werden Afrikaans en Engels de twee officiële talen en verloor het Nederlands/Hollands zijn officiële status. In 1994 werd Afrikaans bij wet een van de elf officiële talen van Afrika. De andere tien talen zijn, behalve het Engels, het Ndebele (verwant met maar tevens verschillend van het Sindebele uit Zimbabwe, zie daar), het Noord-Sotho, Swazi, Tsonga, Tswana, Venda, Xhosa, Zoeloe en Zuid-Sotho. De inzet van het kaartje toont de Zuid-Afrikaanse gemeenten volgens meerderheidstalen; Engels wordt algemeen als omgangstaal gebruikt en ontbreekt op de kaart, Ndebele heeft nergens een meerderheid. Lichtere plekken hebben geen meerderheidstaal, zoals Kaapstad.

Het Afrikaans wordt als thuistaal gebruikt door ongeveer zes miljoen mensen uit een totale bevolking van veertig miljoen, wat betekent dat Afrikaanssprekenden de op twee na grootste taalgroep in het land zijn, na de sprekers van het Zoeloe (negen miljoen, 24 procent van de bevolking volgens de volkstelling uit 2001) en die van het Xhosa (acht miljoen, 18 procent van de bevolking, voornamelijk gesproken in de Oost-Kaap). Engels wordt maar door 8 procent van de bevolking als thuistaal gebruikt. Het Afrikaans fungeert bovendien in ten minste tweederde van Namibië - dat tot 1990 door Zuid-Afrika werd bestuurd - als lingua franca.

Via het Afrikaans zijn allerlei leenwoorden overgenomen door het Zuid-Afrikaans-Engels en door inheemse talen gesproken in Zuid-Afrika en de daaraan grenzende landen. Helaas is er nog niet veel onderzoek naar deze talige invloed van het Afrikaans gedaan; veel van de inheemse talen zijn sowieso slecht beschreven. De Uitleenwoordenbank bevat dan ook geen informatie over de Nederlandse invloed op het Ndebele, Swazi, Tsonga en Venda: daarover zijn geen gegevens beschikbaar.

  • Akawaio-Arekuna Akawaio en Arekuna, twee Caribische indianentalen, vooral gesproken in Guyana langs de bovenloop van de Mazaruni, een zijrivier van de Essequibo.

    De talen zijn zeer nauw verwant en onderling verstaanbaar. Ze hebben een aantal Nederlandse woorden ( broek, plank, rijst, zaag, zeep ) leren kennen dankzij de ruilhandel, en het is mogelijk dat de Arekuna’s de woorden hebben leren kennen van de Akawaio’s, die waarschijnlijk direct contact hebben gehad met sprekers van het Skepi-Nederlands (zie daar). Van het Akawaio zijn er nog ongeveer zesduizend sprekers, van het Arekuna waarschijnlijk nog maar zes- of zevenhonderd.

  • Akvambu Akvambu, een rond 1730 uitgestorven taal gesproken in Ghana.

    In 1636 veroverden de Nederlanders Elmina op de westkust van Afrika, ten behoeve van de slavenhandel. Vanaf dat moment bezaten zij tot 1872 een aantal forten langs de West-Afrikaanse Goudkust, in wat nu Ghana heet. Vanuit de forten verhandelden ze uit Europa meegebrachte waren voor lokale producten, maar vooral slaven, die vandaar naar Amerika en het Caribisch gebied werden verscheept. In deze periode heeft de Nederlandse taal invloed gehad op enkele van de lokale talen van Ghana: behalve het Akvambu ook het Ewe, Fon, Gã en Twi (zie daar). De enige bron voor het Akvambu is een boek van de Deen Johannes Rask uit 1754, die een honderdtal woorden uit het Akvambu optekende tijdens zijn verblijf tussen 1709 en 1713 als Deens religieus leider in Ghana. Onder die woorden noemde hij de Nederlandse termen haakbus (oud vuurwapen), brandewijn en tuimelaar voor een bepaalde fles (waaruit de brandewijn waarschijnlijk gedronken werd).

  • Alor-Maleis Toon op de kaart Alor-Maleis, een Indonesische taal die wordt gesproken op het eiland Alor in oostelijk Indonesië, ongeveer zestig kilometer ten noorden van Timor.

    Het eiland heeft ongeveer 140.000 inwoners. Het Alor-Maleis is een aparte taal, een variant van het zogeheten handels-Maleis, ook wel pasar-Maleis of laag-Maleis genoemd, dat eeuwenlang de lingua franca van Zuidoost-Azië was, al voordat er contacten met Europese volkeren bestonden. In de tweede helft van de negentiende eeuw gingen de Nederlanders handel drijven met Alor. In 1861 werd een ‘posthouder’ gestationeerd in de monding van de Kabolabaai. Pas in 1910 werd het hele eiland onder Nederlands gezag geplaatst. Evenals elders voerden de Nederlanders als bestuurstaal het Maleis in (het latere Indonesisch of Bahasa Indonesia), en daarnaast gebruikten ze het Nederlands, zodat vanaf die periode Maleise en Nederlandse leenwoorden ingang vonden in het Alor-Maleis. Het aantal oudere, rechtstreekse ontleningen aan het Nederlands is slechts beperkt; de Uitleenwoordenbank bevat er tien, zoals bruine boon en roken , en de aanspreekvormen voor een mevrouw en een meneer: tante en oom . Dit geringe aantal zal komen doordat de contacten met het Nederlands relatief kort geduurd hebben en niet heel intensief zijn geweest.</